Maintenance Q&A


 

Have you ever felt  "What should I do for this?’ while you are using aluminum or fluorine processed cookware.

We introduce representative questions and answers from customers.

Q1.The inside of the product became black.

A1. The phenomenon in which the interior of an aluminum pot (kettle) turns black is called darkness phenomenon.アルミ鍋(やかん)の内部が黒くなる現象を、黒変化現象と呼んでいます。
The main cause of darkness is aluminum’s reaction with water, making aluminum hydroxide and adhering to the surface.黒くなる原因は、アルミニウムと水とが反応を起こし、水酸化アルミを作って表面に付着することが主な原因です。This substance also has a complicated action with the minerals contained in the water, it adheres to the surface of the aluminum and looks black (it may also look brown).この物質が、また水の中のミネラル分等と複雑な作用をしてアルミニウムの表面に固着し、黒く見えるのです(褐色に見える場合もあります)。As this is, it is from components contained in the water and food, it has no effects on the human body.このように、水や調理物に含まれる成分によるものですので、人体への影響を心配する必要はありません。
【図】アルミ基材に対して、水酸化アルミが付着し、更にカルシウム等が固着

[Mechanism of darkness 黒変化のメカニズム ]
Darkness is easy to occur with non coated products (such as pots or pans without fluorine resin processing). Melted calcium from boiled eggs also makes the condition to cause darkness. In this case, it can occur even when using the pot for the first time.生地製品(アルマイトやフッ素樹脂加工をしていない打ち出し鍋など)で起こりやすく、卵をゆでたりすると殻からカルシウムが溶け出し、黒変化しやすい条件になるので1回の使用でも内部が黒くなることがあります。It is also known that pots color tend to change to black when boiling konjac or raw Chinese noodles.こんにゃくや生中華麺をゆでると黒変化しやすいことも知られています。 Also even in alumite coated products, darkness may occur in the following cases.また、アルマイト製品でも、次のような場合に黒変化が起こる場合があります。

◇When you use the products on the stove for a long time, adding water.水をつぎ足しながら、ストーブなどで長時間使用した
The water quality changes to alkaline and alumite is gradually damaged.水質がアルカリ性になり、アルマイトが徐々に損傷を受けたことによるものです。For safety reasons, please never use the products on the stove.安全性のためにも、絶対にストーブの上では使用しないで下さい。

◇When you cook strong acidity food such as vinegar, or strong alkaline products such as konnyaku.酢などの酸性が強いもの、こんにゃくなどアルカリ性の強い商品を調理した
After cooking, please wash the products thoroughly and drain the water off .調理後はきれいに洗って、十分に水を切って下さい。

◇When you scrub the inside with a steel scraper内側をスチールタワシでこすり洗いした
Please use a sponge so that alumite is not damaged.アルマイトが損傷しないよう、スポンジを使用して下さい。

To remove darkness, there are two methods. Rubbing the blackened part with a sliced lemon or boiling water with apple skin.黒変化の直し方は、輪切りにしたレモンの切り口で黒変部をたんねんにこする方法と、水とリンゴの皮を入れて煮沸する方法などがあります。However, some darkness can’t be completely removed with these methods.ただし、これらの方法では完全に取れない場合もあります。 Darkness won’t harm the human body, and you can use it as it is. But in case you want to clean it completely, cleanser or steel scraper will help. Tthis method may cause corrosion later though.人体への影響は心配ないので、そのままお使いいただけますが、どうしてもきれいにしたい場合は、クレンザーやスチールタワシで落とすことができますが、この方法を使った場合、腐食を起こしやすくなります。 After cleaning, products are in condition to cause darkness again, so boil the rice juice for 10 to 15 minutes so that a thin coating is made on the surface to prevent darkness. 黒変化を落とした後は再び黒変化しやすいので、米のとぎ汁を入れて 10〜15分煮沸します。 そうすると、表面に薄い皮膜ができて黒変化が起こりにくくなります。

Q2.White powdery thing blew out at the bottom of the pot (kettle)

A2. The white powdery thing is aluminum hydroxide formed by corrosion.白いポツポツの正体は、腐食を起こしてできた水酸化アルミです。

It is components of tap water such as chlorine and minerals or aluminum hydroxide formed by corrosion by reaction of these components with aluminum.白いポツポツは、水道水中の塩素やミネラル成分、あるいはこれらがアルミと反応して腐食を起こしてできた水酸化アルミです。Aluminum hydroxide is also used for stomach medicine and you don’t have to worry about its effect on your bady.この水酸化アルミは胃薬などにも使われているもので、心配する必要はありません。
Corrosion leads to holes at the end.腐食が進行すると、最後は穴があきます。As well as darkness, corrosion is likely to occur in non coated products, but it occurs in alumite products too when they are damaged.腐食も黒変化と同様に、生地製品で起こりやすいのですが、アルマイト加工製品でもアルマイトが損傷すると腐食が発生します。The main causes of corrosion are as follows.腐食の主な原因として、次のようなものがあります。

◇water quality水質に起因するケース
Alumite was eroded by chlorine, chloride, silicon, metal ions (iron, copper, zinc ions etc) contained in tap water, or alkaline water made with alkali ion water conditioner.水道水中に含まれている塩素、塩化物、珪素、金属イオン(鉄、銅、亜鉛イオン等)、あるいはアルカリイオン整水器でつくったアルカリ水により、アルマイトが浸食された。

◇Food cooked in the products調理物に起因するケース
Alumite was eroded by strong acidity and alkaline contained in the food.調理物に含まれている強い酸性やアルカリ性成分により、アルマイトが浸食された。

◇Damages of products製品の損傷等に起因するケース
Dropping, bumping, scratching will crack or wear out alumite coating.落としたり、ぶつけたり、キズが付けられたことにより、アルマイトが割れたり摩耗した。

In order to prevent corrosion, it is important to use neutral detergent and wash with a sponge after use, and drain all water.腐食を防ぐには、ご使用後は中性洗剤とスポンジで良く洗い、十分に水切りをしておくことが大切です。水のくみ置きも避けて下さい。

Q3.The pot is scorched.

A3. The way to remove scorch is as follows.こげつきの取り方は以下の通りです。

It is very difficult to remove food scorch once it’s made, so it is important to be careful not to burn the pot.料理は一度こげつかせてしまうと大変取りにくいので、こげつかせないように注意していただくことが大切です。If you scorch the pot, please remove the stain as soon as possible.こげついてしまった場合は、できるだけ早く処置をしてください。However, some bad scorches are difficult to be cleaned.ただし、ひどいこげつきの場合、きれいにとれない場合があります。

◇Removing the scorch soaking and softening ふやかして取る方法
1. Remove the remaining food and stains in the pot using wooden spatula which won’t damage the surface of the pot.鍋に残った料理を、鍋の表面を傷つけない木ベラなどを使ってざっと取り除きます。
2.Put hot water in the pot and boil at a low heat temperature. 鍋にお湯を入れて弱火でグツグツと煮ます。
3. When the stains starts to come off, remove them gently with wooden spatula etc.こげがふやけて浮いてきたら、木ベラなどでゆっくり取り除きます。
4. After that, please wash the pot lightly with a soft sponge.あとは柔らかいスポンジで軽く洗ってください。
5. If the hard burnt stains remain, please repeat steps 1 - 4 again.しつこいこげが残っているようでしたら、もう一度1から繰り返してください。

◇Remove the stain by sun-drying天日干しする方法
1. Dry the pan in the sun up-side down (The stains at the bottom will come off easier in this way ).鍋を太陽に当てて乾燥させます(底面のこげは逆さまにした方が良く取れます)。
2. Leave it for 2 to 3 days, and remove the stains once it starts peeling.2〜3日太陽に当てておくと、こげがポロポロはがれてきますので、きれいに取り除いてください。

Avoid scrubbing with a hard tools such as knives, or using cleansers or steel scourers.ナイフなどでこすったり、クレンザーやスチールタワシを使用することは避けてください。Scorches in fluororesin are considered to be caused by degradation and wear out of the fluororesin, and the oil film stickiness.フッ素樹脂加工製品がこびりつく場合は、フッ素樹脂の劣化や摩耗、油膜のこびりつきなどが考えられます。

Q4. A kettle scatters hot water when pouring.

A4. Please wait 15 seconds after you have stopped heating it.火を止めてから15秒たってから注ぎましょう。

If you pour hot water immediately after boiling, hot water may splash, and may burn you.湯わかし直後にお湯を注ぐと、熱湯が飛び散る場合があり、やけどの危険があります。
In addition, if you boil water on the stove for a long time, a phenomenon in which a hot water blows out vigorously from the pouring spout with a slight impact. (bumping boost) may occur.また、ストーブ上で長時間わかし続けると、ちょっとした衝撃で、注ぎ口から熱湯が勢いよく吹き出す現象(突沸<とっぷつ>といいます)が起こることがあります。It is a phenomenon that cannot be prevented completely, so please don’t boil water on the stove for too long.防ぎきれない現象ですので、ストーブ上での使用は絶対におやめください。In order to use kettles safely, please follow the notes below:安全にお使いいただくために、以下のやかんについての注意事項を守ってください。

◇Please do not put water above measure line.水量はめやすとして水位線以上入れないでください
If you pour water above the line, spouting water may put out the gas fire or burn your skin.水位以上入れますと、熱湯の吹き出しによりやけどの危険や、ガスの火を消す場合があります。Especially when you make barley tea, water may spout even if water level is below the line, so please adjust the amount of water and firepower.特に、麦茶をわかす場合は、水位線以下でも吹き出すことがありますので、水量や火力を調整して下さい。 If there is no measuring line, in general, 70% of the full water capacity is recommended.なお、水位線のない場合は、一般的には満水容量の7分目が目安となります。

◇Please do not pour hot water immediately after boiling.湯沸かし直後にお湯を注がないでください
Please pour it about 15 seconds after turning of the fire.火を止めて15秒ほどたってから注ぐようにしてください。

Q5.Bulging and peeling came off at the bottom of a fluororesin coated frying pan (pot).Is this fluororesin coating safe?

A5. There are two possible causes for the bulging and peeling.ふくれやはがれの原因は、以下の2つが考えられます。

◇Leaving cooked food in the pan(pot)料理を入れたままにしておいた
There are non visible fine holes (pinholes) on the surface of the fluororesin processed products.フッ素樹脂加工製品の表面には、目に見えない微細な孔(ピンホール)があります。Therefore, if you leave the food in the pan after cooking, oil or seasoning in the food penetrate the coating and cooking heat expands it, and it pushes up the coating, which leads to the bulging and peeling.このため料理を入れたままにしておきますと、孔から油や調味料が浸透して中で加熱膨張し、塗膜を押し上げ、ふくれを生じさせます。This bulging bursts during cooking and makes spotty peelings.このふくれが調理中に破れて、斑点状にはがれてくるのです。In order to prevent this, it is important not to leave food in the pot or a frying pan, and to wash thoroughly after use.これを防ぐには、鍋やフライパンの中に料理を入れたままにしないこと、使用後は十分に洗っていただくことが大切です。

◇Using a sharp corner metal spatula角の鋭い金属ヘラを使用した
Using a sharp corner metal spatula on a fluororesin processed product will cause peeling.フッ素樹脂加工製品に、角の鋭い金属ヘラを使用するとはがれの原因になります。

Regarding the safety of fluororesin, various animal testing have been conducted, and its safety is proofed. フッ素樹脂の安全性については、いろいろな動物実験が行われ、人体に影響のないことが確認されています。Even if you eat fluororesin, it will not be absorbed but excreted as it is.万一フッ素樹脂を食べてしまっても、吸収されずにそのまま体外に排泄されます。

◇saka Medical University Classroom (Professor Yoshida) = Acute oral toxicity test (1965-12-20)大阪医科大学教室(吉田先生)=急性経口毒性試験(1965-12-20)
A paint film was taken from a pan made of tetrafluoroethylene resin, and 10 mice were given 4 g of it per kg body weight for 1 week and then dissected. As a result, there was no abnormality in each tissue of the body, and the change in weight was not seen ether. (The amount of tetrafluoroethylene resin processed into one pan is usually about 3 g).四フッ化エチレン樹脂加工のフライパンから塗膜を採取し、これを10匹のマウスに1週間にわたり、体重1kgあたり4gを与えたのち解剖したところ、各組織には異状がなく、体重の変化も見られなかった(なお、フライパン1個に加工される四フッ化エチレン樹脂の量は、通常3gくらい)。

◇FDA (Federal Food and Drug Administration)FDA(米国連邦食品医薬品局)
Scientists at the agency have announced that the use of tetrafluoroethylene resin processed cooking utensils is safe for use in general households. [From the Japan Fluoroplastics Industry "About Using Fluorine Resin Processed Cookware"]同局の科学者は、四フッ化エチレン樹脂加工の調理器具類について、一般家庭での使用は安全であると発表しています。 [ 日本弗素樹脂工業界「ふっ素樹脂加工調理器具の使用について」より ]

Q6.How can I remove the sticker on the products?

A6. Please remove product sticker before use.本体シールはご使用前にはがして下さい。

When a sticker is attached to the products, please peel it before use.本体にシールが貼ってある場合には、シールをはがしてからご使用ください。Once you use the product with sticker on, it will be difficult to peel off cleanly.いったん火にかけると、きれいにはがすことが難しくなります。If it is difficult to peel off, please soak it in warm water for a while.はがれにくい場合は、しばらくお湯に浸してください。If even that doesn’t work, please use commercially available seal peeling liquid, benzene, or light removing liquid etc.それでも取れない場合、市販のシールはがし液や、ベンジン、除光液などを使用してください。

After using these chemicals, rinse thoroughly with a mild detergent.また、これらの薬品を使った場合は、中性洗剤でよく洗い流してください。

Q7.I washed the product in a dish washer then it discolored, why?

A7. The cause of discoloration is due to the strong alkalinity of the dishwasher detergent.変色の原因は、食洗機用洗剤の強いアルカリ性によるものです。

The exclusive detergent used in the dishwasher to clean dirty dishes is very strong alkaline.食洗機で使われる専用洗剤は汚れを確実に落とすため、非常に強いアルカリ性を示します。
Instruction manual of the dishwasher or ravels on detergent says "Do not wash aluminum dishes, cookware, etc.".食洗機の取扱説明書及び洗剤にも、「アルミの食器、調理器具などは、洗浄しないで下さい。」と記載されています。Some dish washer detergent also include bleach, this may cause further corrosion.漂白剤が混入されている場合もありますので、さらに腐食を進める原因となります。Hot water used in a dishwashers is also a factor of increasing the influence of alkali.高温のお湯を使っての洗浄となりますので、これもアルカリの影響が増大する要因です。Aluminum materials are weak in resistant to acids and alkalis and it causes corrosion.アルミニウム素材は酸やアルカリに対する耐性が弱く腐食の原因になります。Please do not use a dishwasher, wash by hands with mild detergent for dishes.食洗機は使用せず、食器用中性洗剤で手洗いをお願いします。

Q8.How can I do pre use processing for pots or frying-pans to prevent burnt stains?

A3. How to use iron pot, iron frying- pan鉄鍋、鉄フライパンのご使用方法

◇Preprocessing for new products新品時の前処理
Please heat the empty pot or pan to burn off rustproof paint on the surface, and season the oil.表面のさび止め塗料を落とす為にカラ焼きをし、油慣らしをして下さい。
Turn ventilation fans on to improve ventilation, then put the pan on the high heat.換気扇等をつけて換気を良くしてから、鍋を火にかけます(強火)。
After a while, dark smoke will come out from the surface, then gradually disappear.しばらくすると表面から黒っぽい煙が出てきますが次第に消えます。(When rustproof paint has burnt off, smoke will disappear and gloss on the surface will disappear.)(サビ止め塗料が落ちると煙が出なくなり表面の艶も無くなります。)
Please change the position of the pot as needed to burn the rustproof.必要に応じて鍋の位置を変えサビ止め塗料を落として下さい。

(Depending on the product, the surface of the pot or pan may discolor, but it is an "oxide film" made by oxidizing iron which is harmless.)(製品によっては、本体表面が黒っぽく変色する場合がありますが、鉄が酸化して出来た「酸化皮膜」ですので問題はありません。)
Depending on the degree of discolor, wash it off with water and heat the pot or pan to dry, then put oil (used one is fine) and heat with low heat to apply oil on surface.程度によっては水でよく洗って鍋を乾かす程度、カラ焼きし、次に油(古いものでよい)を入れて弱火にして時間をかけて馴染ませます。

Please apply cooing oil again before cooking.更に、ご使用前にもう一度しっかり油を馴染ませてからお料理して下さい。Frying vegetable scraps etc. is also good as preprocessing. Please throw the used vegetable scraps away after that.野菜屑等を炒めるのもとても良いと思います。炒めた後の野菜屑は捨てて下さい。

◇Regular care of iron pots and frying pans鉄鍋・フライパンの普段のお手入れについて

・Do not leave it dirty after use, wash the products with warm water with a sponge or bamboo Sasara scrub, then apply the edible oil then put it in the storage.使用後は汚れたまま放置せず、ぬるま湯で、スポンジか竹ササラ・たわしを使ってきれに洗い、よく乾かしてから食用油を塗って保管して下さい。
・Also, please do not use detergent, cleanser, or steel scrub, not to damage oxide film.なお、酸化皮膜が傷みますので洗剤やクレンザー、金属たわしは使わないで下さい。
・If you have burn the pot, boil water for a while and, when the stains starts to coming off remove and wash them off gently with bamboo sasara or blushes.万一焦げ付きが出来た場合は、お湯を入れてしばらく煮立たせ、こげが表面から落ちやすくなったら、竹ササラやたわしできれいに洗い落として下さい。
・Please remove cooked food promptly after cooking.使用後はすみやかに調理物を取り出して下さい。
・Please do not store food in the pot or container.鍋で調理物を保存しないで下さい。Also keeping the pot or pan with acid or salt may cause rust etc.また、酸や塩分がついたまま保管されますとサビ等の原因となります。